Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Noch gestaan hebben op de wegscheiding, om zijn ontkomenen uit te roeien; noch zijn overgeblevenen overgeleverd hebben, ten dage der benauwdheid. |
WLC | וְאַֽל־תַּעֲמֹד֙ עַל־הַפֶּ֔רֶק לְהַכְרִ֖ית אֶת־פְּלִיטָ֑יו וְאַל־תַּסְגֵּ֥ר שְׂרִידָ֖יו בְּיֹ֥ום צָרָֽה׃
|
Trans. | wə’al-ta‘ămōḏ ‘al-hapereq ləhaḵərîṯ ’eṯ-pəlîṭāyw wə’al-tasəgēr śərîḏāyw bəywōm ṣārâ: |
Algemeen
Aantekeningen
Noch gestaan hebben op de wegscheiding, om zijn ontkomenen uit te roeien; noch zijn overgeblevenen overgeleverd hebben, ten dage der benauwdheid.
- zijn ontkomenen uit te roeien, de vluchtelingen werden opgevangen en gedood (cf. Ezech. 35:5).
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Noch gestaan hebben op de wegscheiding, om zijn ontkomenen uit te roeien; noch zijn overgeblevenen overgeleverd hebben, ten dage der benauwdheid.
- פֶּרֶק H6563 zn. mnl. "plundering" (Ob. 1:14; Nah. 3:1 †); De meeste vertalingen hebben "wegscheiding" (SV), "kruispunt" (HSV), "vluchtweg" (Naardense Bijbel), "bressen" (WV75) en in de meeste gevallen gebaseerd op de LXX die διεκβολὰς "bergpas" geeft. In de huidige context lijkt het erop dat ze op een strategische plek in hinderlaag zaten om de vluchtelingen aan te vallen.
____
- הַפֶּ֔רֶק MT MurXII (4QXIIg); τὰς διεκβολὰς αὐτῶν LXX in exitibus Vg Vgneo;
- לְהַכְרִ֖ית MT (4QXIIg);
- Voorkomend in 4Q82=4QXIIg (fragmentarisch); MurXII (MT volgend);
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!